تحميل كتاب أبراج بابل – جاك دريدا
نبذة عن كتاب أبراج بابل pdf
يلفت دريدا في كتابه “أبراج بابل” من ترجمة صبحي دقوري، وتقديم إبراهيم محمود، والصادر عن دار الحوار بسوريا، إلى جانب ملتبس في بابل، حيث الوضوح تارة، والغموض والتداخل تارة أخرى، ويجد أن التعاطي يكون مع بابل كاسم علم من جهة، ويكون أحيانا اسما لنص سردي وهو يقص حكاية ما، حكاية ينبري فيها اسم العلم، حيث لم يعد عنوانا لها يسمي برجا أو مدينة، يكون برجا أو مدينة يلتقي اسماهما من خلال حدث أعلن يهوه عبره عن اسمه. في القسم الأول يقدم الباحث إبراهيم محمود للكتاب بطريقة بناء نص على آخر، محاولا الابتعاد عن جانب الوصاية في التقديم، وساعيا إلى الإضاءة على أفكار ومصطلحات “دريدية”، ومن عناوين القسم: بين بابل الإله وألسنة البشر، نتذكر ما ليس يُنسى، في حضرة “بابلياذا”، أبعد من بابل بالذات، الوضع المتأزم؛ أهو متأزم؟ ما يعدنا به الانفجار الصادم، الترجمة على الخط، جاك دريدا وترجمة البلبلة، جاك دريدا في إهاب الترجمة المبلبِلة، وقفة مع دريدا ونصه “أبراج بابل”. يلفت دريدا إلى أن اسم العلم هذا الذي يسمي ثلاث مرات ثلاثة أشياء مختلفة، ينطوي بدوره أيضا كاسم علم، على عمل الاسم المعتاد، وتختصر الحكاية عموما، وتروي من بين أشياء أخرى، أصل بلبلة الألسنة، وتعددية اللغات المحلية وتلك المهمة الضرورية وتلك المستحيلة للترجمة، ويرى أننا لا نعير هذا الأمر اهتماما، على اعتبار التعرف إلى الحكاية ضمن الترجمة بالذات. ويجد أن اسم العلم يحافظ على منحى مميز في الترجمة لأنه لا يترجم عند ظهوره كاسم علم، إنه يبقى غير قابل للترجمة بوصفه هكذا دائما. تذكر أنك حملت هذا الكتاب من موقع مكتبة ياسمين
كتاب أبراج بابل pdf مجانا للكاتب جاك دريدا
يعد **كتاب أبراج بابل** للفيلسوف الفرنسي الشهير **جاك دريدا** واحدا من أعقد وأهم النصوص التي تناولت **فلسفة اللغة** وإشكاليات **الترجمة والتفكيك** في العصر الحديث. يستعرض الكتاب أبعاد اللبس والغموض في أسطورة بابل، موضحا كيف يتحول اسم العلم إلى نص سردي يجسد صراع الألسن، مما يجعله مرجعا أساسيا لمن يبحث عن **تحميل كتب فلسفية** نادرة ومؤثرة.
تحليل فلسفة اللغة والترجمة عند جاك دريدا
يتناول جاك دريدا في هذا العمل مفهوم الترجمة ليس كمجرد نقل للكلمات، بل كعملية تتضمن **القانون** اللغوي الذي يحكم علاقة الإنسان بالمعنى وتعددية الألسن. يرى دريدا أن بابل تمثل اللحظة التي انكسرت فيها الوحدة اللغوية، مما جعل الترجمة ضرورة قصوى وفي الوقت ذاته مهمة مستحيلة الوفاء التام بها. إن هذا النوع من النصوص يتطلب من القارئ نوعا من **الدراسة** العميقة والتأمل في كيفية تشكل المعاني خلف حدود الكلمات الجامدة. ومن الملاحظ أن دريدا يربط بين اسم العلم وبين الحدث التاريخي، معتبرا أن الترجمة هي بمثابة **تداول** مستمر للأفكار لا يتوقف عند نقطة معينة. يشبه الأمر محاولة البحث عن **تأمين** فكري يضمن عدم ضياع الأصل في متاهات التأويل المختلفة التي تفرضها اللغات البشرية المتعددة.
أهمية كتاب أبراج بابل في الدراسات الأكاديمية
يعتبر الكتاب مرجعا حيويا يدخل في نطاق **الدورات التعليمية** المتقدمة التي تتناول النقد الأدبي والفلسفة القارية، حيث يفكك مفهوم "الأصل" في النص. يجادل دريدا بأن النص المترجم ليس تابعا للنص الأصلي، بل هو امتداد حي يمنحه حياة جديدة وتفسيرات لم تكن حاضرة في ذهن المؤلف الأول. يحتاج الباحثون في هذا المجال إلى توفر **استضافة** فكرية واسعة لاستيعاب مصطلحات مثل "البلبلة" و"اسم العلم" وكيفية اشتغالهما داخل السرد البابلي. إن التداخل بين ما هو مقدس وما هو لغوي يضع القارئ أمام تساؤلات وجودية حول قدرة اللغة على احتواء الحقيقة كاملة. ويظهر الكتاب أيضا كيف يمكن أن يكون الغموض وسيلة للوضوح إذا ما تم التعامل معه بأدوات نقدية صحيحة تراعي السياق التاريخي واللغوي.
تفاصيل ومعلومات كتاب أبراج بابل
يندرج الكتاب تحت تصنيف **الفلسفة واللسانيات**، وهو من الكتب التي غيرت وجهة النظر العالمية تجاه النص المترجم في أواخر القرن العشرين. صدرت الطبعة العربية عن دار الحوار بسوريا، بترجمة دقيقة من صبحي دقوري وتقديم ثري للباحث إبراهيم محمود الذي أضاء جوانب خفية من الفكر الدريدي. يبلغ عدد صفحات الكتاب حوالي 130 صفحة، وهو حجم مثالي لمركزية الأفكار التي يطرحها دون إسهاب ممل أو اختصار مخل. تعود سنة النشر الأصلية للنص الفرنسي إلى عام 1985، حيث قدمه دريدا كإسهام في فهم نظرية الترجمة عند والتر بنيامين أيضا. إن البحث عن **علاج** لمشكلة التواصل البشري يبدأ من فهم هذه النصوص الفلسفية التي تشرح لماذا نختلف في لغاتنا رغم وحدة أصلنا الإنساني.
نبذة عن الكاتب جاك دريدا
جاك دريدا هو فيلسوف فرنسي من أصول جزائرية، يعد مؤسس منهج **التفكيك** الذي أحدث ثورة في العلوم الإنسانية واللغويات والقانون. تميزت أعماله بالقدرة على خلخلة الثوابت الفكرية والبحث في الهوامش، وله إسهامات ضخمة في نقد الميتافيزيقا الغربية جعلت اسمه يتردد في كبريات الجامعات العالمية.
أسئلة شائعة حول كتاب أبراج بابل pdf
ما هو المحور الأساسي الذي يدور حوله كتاب أبراج بابل؟
يركز الكتاب بشكل أساسي على فلسفة الترجمة من خلال تحليل أسطورة برج بابل، حيث يدرس دريدا كيف نشأت تعددية اللغات وصعوبة نقل المعنى الكامل بين الثقافات المختلفة مع التركيز على دور اسم العلم.
هل يعتبر كتاب أبراج بابل مناسبا للمبتدئين في الفلسفة؟
الكتاب يتسم بلغة فلسفية عميقة وتفكيكية، لذا قد يجد المبتدئ بعض الصعوبة في البداية؛ ويفضل أن يكون لدى القارئ خلفية بسيطة عن أفكار جاك دريدا ومنهجه في النقد لضمان استيعاب أفضل للأفكار.
كيف يمكنني الاستفادة من تحميل كتاب أبراج بابل في بحثي الأكاديمي؟
يوفر الكتاب مادة دسمة حول نظريات الترجمة واللسانيات، ويمكن استخدامه كمرجع لتعزيز الأطروحات التي تتناول النقد التفكيكي أو دراسات ما بعد الحداثة في الأدب والفلسفة.
لماذا يركز دريدا على اسم "بابل" كاسم علم غير قابل للترجمة؟
يرى دريدا أن اسم العلم يحمل خصوصية فريدة تجعله يقاوم الترجمة، فهو يمثل هوية محددة تضيع بمجرد محاولة استبدالها بكلمة مرادفة في لغة أخرى، وهذا يمثل جوهر البلبلة اللغوية.
ما هي العلاقة بين هذا الكتاب وبين أعمال والتر بنيامين؟
الكتاب في أجزاء منه يمثل قراءة نقدية وتوسيعا لأفكار والتر بنيامين حول "مهمة المترجم"، حيث يتفاعل دريدا مع طروحات بنيامين ليطور رؤيته الخاصة حول قدسية النص وترجمته.
كتاب أبراج بابل ملخص pdf
يقدم كتاب أبراج بابل لجاك دريدا رؤية ثورية حول كيفية فهمنا للغات العالم، من خلال تفكيك قصة بابل الشهيرة وتحويلها من مجرد أسطورة دينية إلى نموذج فلسفي يشرح استحالة الوصول إلى لغة عالمية موحدة. يستعرض الكتاب إشكاليات المترجم الذي يجد نفسه محاصرا بين أمانة النقل وبين حدود اللغة المستقبلة، مؤكدا أن اسم العلم "بابل" يظل شاهدا على عجزنا عن ترجمة الجوهر بشكل كامل. يناقش الكتاب أيضا كيف أن البلبلة لم تكن عقابا بقدر ما كانت ولادة للتنوع الثقافي واللغوي الذي يغني الوجود البشري. يعتبر النص رحلة فكرية تدمج بين اللاهوت واللسانيات بأسلوب دريدي فريد يتجاوز المفاهيم التقليدية. يمكنك تحميل الكتاب كتاب أبراج بابل pdf مجانا من موقع مكتبة ياسمين.
تقييمات ومراجعات القرّاء
متوسط التقييم: 0.0 من 5يجب تسجيل الدخول لإضافة تقييمك حول هذا الكتاب.
تسجيل الدخول



